未框裱的純粹
가람 민델레  (Karam Mindele)

가람 민델레 (Karam Mindele)

회화, 일러스트

藝術家主頁 QR

履歷

개인전 2025 《A Whisper of Dreams》 Melting Point, 서울 2025년 7월–8월 《Fairytale》 KOTE Gallery, 인사동, 서울 2025년 9월–10월 《Flow Noveau》 Brisa Marina, 고성 2025년 12월–2026년 1월 협업 프로젝트 2026 ELNORE — 압구정 마월 위스키 라벨 프로젝트 헤카테(Hecate), 셀레네(Selene), 니케(Nike)를 주제 로 한 수작업 일러스트레이션 위스키 라벨 3종 제작

創作筆記

가람 민델레 작가 소개 가람 민델레는 서울을 기반으로 활동하는 독일 출신 아티스트이다. 그의 작업은 동화, 신화, 자연, 음악, 공연예술, 그리고 한국 문화에서 영감을 받아 환상적이고 서정적인 시각 서사를 구축한다. 아르누보와 한국 민화, 무대미술, 고전적 이야기 구조의 영향을 바탕으로 상징적인 인물과 감정이 담긴 장면들을 섬세하게 표현한다. 2025년 본격적으로 그림 작업을 재개한 이후, 1년이 채 되지 않는 기간 동안 한국에서 세 차례의 개인전을 개최하며 빠르게 활동 영역을 넓혀왔다. 또한 한국과 독일의 개인 소장가들에게 작품이 소장되었으며, 한국 위스키 브랜드 ‘압구정 마월’을 위한 오리지널 라벨 일러스트레이션 프로젝트를 진행하는 등 다양한 협업 활동을 이어가고 있다. 그는 시각예술 외에도 연기, 성우, 공연예술, 의상 및 무대 분야에서 활동한 경험을 가지고 있으며, 이러한 다양한 예술적 경험은 현재 작업의 이야기 구성과 분위기, 캐릭터 표현에 깊은 영향을 주고 있다. 현재 서울에서 거주하며 작업하고 있으며, 상상력과 아름다움, 신화, 그리고 내면의 변화와 성장을 주제로 한 새로운 프로젝트들을 지속적으로 발전시키고 있다. Karam Mindele is a German artist based in Seoul, South Korea. Inspired by fairy tales, mythology, nature, music, performance, and Korean culture, she creates poetic visual narratives that invite viewers into dreamlike worlds. Drawing influence from Art Nouveau, Korean Minhwa, stage design, and classical storytelling, her work combines symbolic figures with richly detailed compositions that explore imagination, emotion, and transformation. After returning to drawing in 2025, Mindele has quickly established her artistic practice, presenting three solo exhibitions in South Korea within her first year. Her works have entered private collections in both Korea and Germany, and she has collaborated with the Korean whisky brand Apgujeong Mawol, creating a series of original label illustrations. Alongside her visual art practice, Mindele has worked in acting, voice performance, theatre, costume, and stage production. These multidisciplinary experiences continue to shape the narrative structure, atmosphere, and expressive characters found throughout her illustrations. Currently based in Seoul, she continues to develop new bodies of work exploring imagination, beauty, mythology, and the quiet process of inner growth and transformation.

作品說明

작가 노트 나의 작업은 이야기와 감정, 그리고 상상력이 만나는 꿈같은 세계를 그려내는 것에서 시작된다. 동화와 신화, 음악, 공연예술, 한국 문화, 그리고 자연에서 영감을 받아 아름다움과 경이로움, 그리고 사색의 순간을 담은 서정적인 일러스트레이션을 제작한다. 많은 작품은 한 곡의 음악, 무대 위의 한 장면, 오래된 이야기, 혹은 말로는 설명하기 어려운 감정에서 출발한다. 나는 여성 인물을 이야기의 주인공이자 상징적인 존재로 그려낸다. 섬세한 선과 유기적인 형태, 그리고 층위 있는 구성을 통해 현실과 환상이 자연스럽게 이어지는 시각적 서사를 만들어간다. 나의 작품이 잠시 멈추어 자신의 상상력과 내면의 목소리에 귀 기울이는 작은 쉼이 되기를 바란다. 그 안에서 관람객이 이미 마음속에 존재하는 자신만의 이야기와 다시 만날 수 있기를 희망한다. Artist Statement My work begins with creating dreamlike worlds where storytelling, emotion, and imagination come together. Inspired by fairy tales, mythology, music, performance, Korean culture, and the natural world, I create poetic illustrations that capture moments of beauty, wonder, and quiet reflection. Many of my works begin with a piece of music, a scene from the stage, an old story, or an emotion that cannot easily be expressed in words. The women who appear throughout my work are both protagonists and symbolic figures. Through delicate linework, organic forms, and layered compositions, I create visual narratives that move gently between reality and imagination. More than anything, I hope my work offers a moment to pause. A moment to reconnect with imagination, to listen to one's inner voice, and to rediscover the stories that have quietly existed within us all along.

作品 (5)

Before Someone Told Us — To Listen (귀 기울이다)

Before Someone Told Us — To Listen (귀 기울이다)

2026 · A2 (42 × 59.4 cm)

피그먼트 잉크, 수채, 컬러 펜 / 종이 프린트 에디션 어른이 되어야 한다는 말을 듣기 전, 우리는 조용한 것들의 언어를 이해했습니다. 숲은 말로 이야기하지 않습니다. 새와 나무, 물과 침묵으로 대답합니다. 소녀가 귀를 기울일수록 그녀의 머리카락은 연못이 되고, 그 위에는 새로운 생명이 피어납니다. 자연은 여전히 말하고 있습니다. 우리가 듣지 않을 뿐입니다. Medium Pigment ink, watercolor and colored pen on paper Print Edition Size Before someone told us to grow up, we still understood the language of quiet things. The forest does not speak with words. It answers through birds, water, trees and silence. As she listens, her hair slowly becomes part of the pond where new life begins to bloom. Perhaps nature never stopped speaking. Perhaps we simply stopped listening.

觀眾按讚投票

掃碼 → 藝術家主頁

Before Someone Told Us — To Grow (자라나다)

Before Someone Told Us — To Grow (자라나다)

2026 · A2 (42 × 59.4 cm)

피그먼트 잉크, 수채, 컬러 펜 / 종이 프린트 에디션 실패를 끝이라고 배우기 전, 우리는 다시 씨앗을 심었습니다. 모든 꽃이 정원에 남아 있지는 않습니다. 어떤 꽃은 꺾이고, 어떤 꽃은 꽃병에서 다시 피어납니다. 하지만 그녀는 모든 꽃을 같은 마음으로 돌봅니다. 사랑하며 키운 것은 결코 완전히 사라지지 않습니다. Medium Pigment ink, watercolor and colored pen on paper Print Edition Size Before someone told us that failure meant the end, we simply planted another seed. Not every flower remains in the garden. Some are broken, some are gathered, some continue to bloom elsewhere. Yet she cares for each one with the same quiet devotion. Nothing that has been loved is ever truly lost.

觀眾按讚投票

掃碼 → 藝術家主頁

Before Someone Told Us — To Become (나다워지다)

Before Someone Told Us — To Become (나다워지다)

2026 · A2 (42 × 59.4 cm)

재료 피그먼트 잉크, 수채, 컬러 펜 / 종이 프린트 에디션 누군가 어떤 사람이 되어야 한다고 말하기 전 우리는 이미 우리 자신이 되어가고 있었습니다. 어린 시절의 우리는 사라진 것이 아니라 지금도 마음속에서 조용히 함께 살아갑니다. 경이로움 또한 잃어버린 것이 아니라 다시 맞이해 주기를 기다리고 있을 뿐입니다. 어쩌면 어른이 된다는 것은 새로운 사람이 되는 것이 아니라 원래의 나를 다시 만나는 일인지도 모릅니다. Medium Pigment ink, watercolor and colored pen on paper Print Edition Size Before someone told us who we had to become we were already becoming ourselves. The child she once was still lives within her—not as a memory, but as a quiet companion. Together they remind us that wonder is not something we leave behind. It simply waits to be welcomed home again. Perhaps growing up was never about becoming someone new but about finding the person we were all along.

觀眾按讚投票

掃碼 → 藝術家主頁

Before Someone Told Us — To Dream (꿈꾸다)

Before Someone Told Us — To Dream (꿈꾸다)

2026 · A2 (42 × 59.4 cm)

피그먼트 잉크, 수채, 컬러 펜 / 종이 프린트 에디션 누군가 현실을 말해 주기 전, 우리는 허락을 구하지 않고 꿈을 꾸었습니다. 소녀는 현실과 상상의 경계에 서 있습니다. 강 건너에는 이미 그녀의 꿈이 모습을 갖추고 그녀를 기다립니다. 어쩌면 모든 미래는, 먼저 꿈꾸는 마음에서 시작되는지도 모릅니다. Medium Pigment ink, watercolor and colored pen on paper Print Edition Size Before someone told us what was realistic, we dreamed without asking for permission. A young girl stands between the world she knows and the one she imagines. Beyond the river, her dreams have already become real. They are waiting for her long before she believes she can reach them. Perhaps every future begins this way—with the courage to imagine it first.

觀眾按讚投票

掃碼 → 藝術家主頁

Before Someone Told Us — To Imagine (상상하다)

Before Someone Told Us — To Imagine (상상하다)

2026 · A2 (42 × 59.4 cm)

피그먼트 잉크, 수채, 컬러 펜 / 종이 프린트 에디션 누군가 어떤 사람이 되어야 한다고 말하기 전, 모든 가능성은 우리 안에 있었습니다. 평범한 상자 안에는 끝없는 미래가 담겨 있습니다. 음악과 이야기, 용기와 상상이 함께 흘러나오고, 왕관은 조용히 곁에 놓여 있습니다. 가장 큰 보물은 아직 살아 보지 않은 우리의 가능성일지도 모릅니다. Medium Pigment ink, watercolor and colored pen on paper Print Edition Size Before someone told us who we should become, every possibility still belonged to us. Inside an ordinary box lies an endless future. Music, stories, courage and wonder unfold together, while the forgotten crown rests quietly beside her. Not every treasure is something we find. Some treasures are the lives we have not yet lived.

觀眾按讚投票

掃碼 → 藝術家主頁